الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - يونانيّ - φώτισε με
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير
عنوان
φώτισε με
نص للترجمة
إقترحت من طرف
sssss25d
لغة مصدر: يونانيّ
φώτισε με
ملاحظات حول الترجمة
θÎλω να το γÏάψω σε τατουάζ κάτω από Îνα σταυÏουδάκι
2 أفريل 2010 10:02
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
2 أفريل 2010 10:08
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Hi dear experts in Greek!
Is this verb at its infinitive, or imperative form?
Thanks a lot!
CC:
User10
irini
reggina
2 أفريل 2010 14:16
User10
عدد الرسائل: 1173
Hi Francky
Imperative, "Enlight me/Shed light on me". In the remarks fiels she mentions she wants it for a tattoo, it will be written under a small cross.
2 أفريل 2010 18:29
Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Thanks User10!
Request released!