Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-Türkçe - per amori

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaTürkçeİngilizceYunanca

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
per amori
Metin
Öneri Korhan_07
Kaynak dil: İtalyanca

Se taci, taci per amore. Se parli, parla per amore. Se correggi, correggi per amore. Se perdoni, perdona per amore.

Başlık
Aşklar için
Tercüme
Türkçe

Çeviri duguit
Hedef dil: Türkçe

Eğer susarsan, aşk için sus. Eğer konuşursan, aşk için konuş. Eğer düzeltirsen, aşk için düzelt. Eğer affedersen, aşk için affet.
En son Bilge Ertan tarafından onaylandı - 25 Mart 2011 20:24





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

25 Mart 2011 18:28

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Hi Alex!

Could you please make me a bridge? Thanks in advance

CC: alexfatt

25 Mart 2011 19:14

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
You're welcome

Here you are:

- If you are silent, be silent for love's sake. If you speak, speak for love's sake. If you forgive, forgive for love's sake.


25 Mart 2011 20:20

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
Thanks again, it is very useful

Have a nice evening

25 Mart 2011 21:00

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Sorry, I made a mistake...

Here's the complete bridge:

- If you are silent, be silent for love's sake. If you speak, speak for love's sake. If you correct, correct for love's sake. If you forgive, forgive for love's sake.

Sorry again. Have a nice evening you too

26 Mart 2011 12:13

Bilge Ertan
Mesaj Sayısı: 921
It is not important, when you gave me the main idea about the text, it was not so difficult to guess the rest Besides, you know "correggi" is quite similar to "corriger" in French Don't worry, thanks again