Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Итальянский-Турецкий - per amori

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИтальянскийТурецкийАнглийскийГреческий

Категория Мысли - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
per amori
Tекст
Добавлено Korhan_07
Язык, с которого нужно перевести: Итальянский

Se taci, taci per amore. Se parli, parla per amore. Se correggi, correggi per amore. Se perdoni, perdona per amore.

Статус
Aşklar için
Перевод
Турецкий

Перевод сделан duguit
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Eğer susarsan, aşk için sus. Eğer konuşursan, aşk için konuş. Eğer düzeltirsen, aşk için düzelt. Eğer affedersen, aşk için affet.
Последнее изменение было внесено пользователем Bilge Ertan - 25 Март 2011 20:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

25 Март 2011 18:28

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Hi Alex!

Could you please make me a bridge? Thanks in advance

CC: alexfatt

25 Март 2011 19:14

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
You're welcome

Here you are:

- If you are silent, be silent for love's sake. If you speak, speak for love's sake. If you forgive, forgive for love's sake.


25 Март 2011 20:20

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
Thanks again, it is very useful

Have a nice evening

25 Март 2011 21:00

alexfatt
Кол-во сообщений: 1538
Sorry, I made a mistake...

Here's the complete bridge:

- If you are silent, be silent for love's sake. If you speak, speak for love's sake. If you correct, correct for love's sake. If you forgive, forgive for love's sake.

Sorry again. Have a nice evening you too

26 Март 2011 12:13

Bilge Ertan
Кол-во сообщений: 921
It is not important, when you gave me the main idea about the text, it was not so difficult to guess the rest Besides, you know "correggi" is quite similar to "corriger" in French Don't worry, thanks again