Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Yunanca - Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaİngilizceTürkçeYunanca

Başlık
Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...
Metin
Öneri kellie
Kaynak dil: Almanca

Schau Elino es tut mir leid ich kann kein englisch deswegen kann ich dir keine sms zurück schreiben ich hab dich so gern du bist so hübsch bis dann

Başlık
Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω...
Tercüme
Yunanca

Çeviri kellie
Hedef dil: Yunanca

Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω αγγλικά,γι'αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω στα SMS.Μ'αρέσεις τόσο πολύ.Είσαι τόσο όμορφη.Τα λέμε..
En son irini tarafından onaylandı - 6 Ağustos 2007 16:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Ağustos 2007 14:55

irini
Mesaj Sayısı: 849
Problem. I don't speak German. The English translation says "I can't reply to your SMSs" and later on " I like you". The Greek one says "I can't send you SMSs" and "I want you".

What is a girl to do?

CC: Rumo kafetzou

5 Ağustos 2007 15:57

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
It shouldn't be "σε θέλω" - it should be "μ'αρέσεις" - the German says the equivalent of that (like, not want). As for "send" that's also wrong. The German says literally "write back to you", which was correctly translated in English as "reply to you".

CC: irini

6 Ağustos 2007 06:47

Rumo
Mesaj Sayısı: 220
The English translation is entirely right. (I've corrected some typing errors in the source text, but they didn't affect the translation.)

CC: irini

6 Ağustos 2007 07:08

nava91
Mesaj Sayısı: 1268
Thanks JP to invent the CC!! lol

6 Ağustos 2007 16:43

irini
Mesaj Sayısı: 849
Yes indeed! And thank you both Rumo and Kafetzou