Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Grieks - Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsEngelsTurksGrieks

Titel
Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...
Tekst
Opgestuurd door kellie
Uitgangs-taal: Duits

Schau Elino es tut mir leid ich kann kein englisch deswegen kann ich dir keine sms zurück schreiben ich hab dich so gern du bist so hübsch bis dann

Titel
Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω...
Vertaling
Grieks

Vertaald door kellie
Doel-taal: Grieks

Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω αγγλικά,γι'αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω στα SMS.Μ'αρέσεις τόσο πολύ.Είσαι τόσο όμορφη.Τα λέμε..
Laatst goedgekeurd of bewerkt door irini - 6 augustus 2007 16:45





Laatste bericht

Auteur
Bericht

5 augustus 2007 14:55

irini
Aantal berichten: 849
Problem. I don't speak German. The English translation says "I can't reply to your SMSs" and later on " I like you". The Greek one says "I can't send you SMSs" and "I want you".

What is a girl to do?

CC: Rumo kafetzou

5 augustus 2007 15:57

kafetzou
Aantal berichten: 7963
It shouldn't be "σε θέλω" - it should be "μ'αρέσεις" - the German says the equivalent of that (like, not want). As for "send" that's also wrong. The German says literally "write back to you", which was correctly translated in English as "reply to you".

CC: irini

6 augustus 2007 06:47

Rumo
Aantal berichten: 220
The English translation is entirely right. (I've corrected some typing errors in the source text, but they didn't affect the translation.)

CC: irini

6 augustus 2007 07:08

nava91
Aantal berichten: 1268
Thanks JP to invent the CC!! lol

6 augustus 2007 16:43

irini
Aantal berichten: 849
Yes indeed! And thank you both Rumo and Kafetzou