Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Greka - Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaAnglaTurkaGreka

Titolo
Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...
Teksto
Submetigx per kellie
Font-lingvo: Germana

Schau Elino es tut mir leid ich kann kein englisch deswegen kann ich dir keine sms zurück schreiben ich hab dich so gern du bist so hübsch bis dann

Titolo
Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω...
Traduko
Greka

Tradukita per kellie
Cel-lingvo: Greka

Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω αγγλικά,γι'αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω στα SMS.Μ'αρέσεις τόσο πολύ.Είσαι τόσο όμορφη.Τα λέμε..
Laste validigita aŭ redaktita de irini - 6 Aŭgusto 2007 16:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

5 Aŭgusto 2007 14:55

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Problem. I don't speak German. The English translation says "I can't reply to your SMSs" and later on " I like you". The Greek one says "I can't send you SMSs" and "I want you".

What is a girl to do?

CC: Rumo kafetzou

5 Aŭgusto 2007 15:57

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
It shouldn't be "σε θέλω" - it should be "μ'αρέσεις" - the German says the equivalent of that (like, not want). As for "send" that's also wrong. The German says literally "write back to you", which was correctly translated in English as "reply to you".

CC: irini

6 Aŭgusto 2007 06:47

Rumo
Nombro da afiŝoj: 220
The English translation is entirely right. (I've corrected some typing errors in the source text, but they didn't affect the translation.)

CC: irini

6 Aŭgusto 2007 07:08

nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Thanks JP to invent the CC!! lol

6 Aŭgusto 2007 16:43

irini
Nombro da afiŝoj: 849
Yes indeed! And thank you both Rumo and Kafetzou