Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Niemiecki-Grecki - Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiAngielskiTureckiGrecki

Tytuł
Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...
Tekst
Wprowadzone przez kellie
Język źródłowy: Niemiecki

Schau Elino es tut mir leid ich kann kein englisch deswegen kann ich dir keine sms zurück schreiben ich hab dich so gern du bist so hübsch bis dann

Tytuł
Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω...
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez kellie
Język docelowy: Grecki

Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω αγγλικά,γι'αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω στα SMS.Μ'αρέσεις τόσο πολύ.Είσαι τόσο όμορφη.Τα λέμε..
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez irini - 6 Sierpień 2007 16:45





Ostatni Post

Autor
Post

5 Sierpień 2007 14:55

irini
Liczba postów: 849
Problem. I don't speak German. The English translation says "I can't reply to your SMSs" and later on " I like you". The Greek one says "I can't send you SMSs" and "I want you".

What is a girl to do?

CC: Rumo kafetzou

5 Sierpień 2007 15:57

kafetzou
Liczba postów: 7963
It shouldn't be "σε θέλω" - it should be "μ'αρέσεις" - the German says the equivalent of that (like, not want). As for "send" that's also wrong. The German says literally "write back to you", which was correctly translated in English as "reply to you".

CC: irini

6 Sierpień 2007 06:47

Rumo
Liczba postów: 220
The English translation is entirely right. (I've corrected some typing errors in the source text, but they didn't affect the translation.)

CC: irini

6 Sierpień 2007 07:08

nava91
Liczba postów: 1268
Thanks JP to invent the CC!! lol

6 Sierpień 2007 16:43

irini
Liczba postów: 849
Yes indeed! And thank you both Rumo and Kafetzou