Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Німецька-Грецька - Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: НімецькаАнглійськаТурецькаГрецька

Заголовок
Schau Elino es tut mir leid ich kann keine...
Текст
Публікацію зроблено kellie
Мова оригіналу: Німецька

Schau Elino es tut mir leid ich kann kein englisch deswegen kann ich dir keine sms zurück schreiben ich hab dich so gern du bist so hübsch bis dann

Заголовок
Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω...
Переклад
Грецька

Переклад зроблено kellie
Мова, якою перекладати: Грецька

Κοίτα Ελίνο λυπάμαι,αλλά δε μιλάω αγγλικά,γι'αυτό δεν μπορώ να σου απαντήσω στα SMS.Μ'αρέσεις τόσο πολύ.Είσαι τόσο όμορφη.Τα λέμε..
Затверджено irini - 6 Серпня 2007 16:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

5 Серпня 2007 14:55

irini
Кількість повідомлень: 849
Problem. I don't speak German. The English translation says "I can't reply to your SMSs" and later on " I like you". The Greek one says "I can't send you SMSs" and "I want you".

What is a girl to do?

CC: Rumo kafetzou

5 Серпня 2007 15:57

kafetzou
Кількість повідомлень: 7963
It shouldn't be "σε θέλω" - it should be "μ'αρέσεις" - the German says the equivalent of that (like, not want). As for "send" that's also wrong. The German says literally "write back to you", which was correctly translated in English as "reply to you".

CC: irini

6 Серпня 2007 06:47

Rumo
Кількість повідомлень: 220
The English translation is entirely right. (I've corrected some typing errors in the source text, but they didn't affect the translation.)

CC: irini

6 Серпня 2007 07:08

nava91
Кількість повідомлень: 1268
Thanks JP to invent the CC!! lol

6 Серпня 2007 16:43

irini
Кількість повідомлень: 849
Yes indeed! And thank you both Rumo and Kafetzou