Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Esperanto - Meaning
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Talep edilen çeviriler:
Başlık
Meaning
Metin
Öneri
cucumis
Kaynak dil: İngilizce
Does the target convey the meaning of the source?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
We are talking about a translation and its source text.
Başlık
Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
Tercüme
Esperanto
Çeviri
goncin
Hedef dil: Esperanto
Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
4 Eylül 2007 11:02
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
1 Mart 2009 14:19
super-griek
Mesaj Sayısı: 1
Chu ne pli bone: "Chu la traduko bone reprezentas la originalon?" ?