Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Esperanto - Meaning

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiArabiaUnkariKroaattiEspanjaTurkkiKreikkaBrasilianportugaliSuomiEsperantoKiina (yksinkertaistettu)KatalaaniTanskaItaliaSaksaRomaniaKiinaRuotsiSlovakkiBulgariaTšekkiHollantiPortugaliKoreaJapaniPuolaSerbiaUkrainaVenäjäBosniaFärsaarten kieliViroLiettuaBretoni HepreaNorjaKlingonIslannin kieliPersian kieliAlbaaniHindiIndonesiaLatviageorgiaAfrikaansIirimalaijiVietnaminAzeriMakedonia
Pyydetyt käännökset: NepaliUrdu

Otsikko
Meaning
Teksti
Lähettäjä cucumis
Alkuperäinen kieli: Englanti

Does the target convey the meaning of the source?
Huomioita käännöksestä
We are talking about a translation and its source text.

Otsikko
Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
Käännös
Esperanto

Kääntäjä goncin
Kohdekieli: Esperanto

Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
4 Syyskuu 2007 11:02





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

1 Maaliskuu 2009 14:19

super-griek
Viestien lukumäärä: 1
Chu ne pli bone: "Chu la traduko bone reprezentas la originalon?" ?