ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -エスペラント - Meaning
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
翻訳してほしい:
タイトル
Meaning
テキスト
cucumis
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
Does the target convey the meaning of the source?
翻訳についてのコメント
We are talking about a translation and its source text.
タイトル
Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
翻訳
エスペラント
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント
Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
2007年 9月 4日 11:02
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 3月 1日 14:19
super-griek
投稿数: 1
Chu ne pli bone: "Chu la traduko bone reprezentas la originalon?" ?