Tercüme - İngilizce-Fransızca - The heart that prays to God is afraid of nothingŞu anki durum Tercüme
Kategori Cumle | The heart that prays to God is afraid of nothing | |
The heart that prays to God is afraid of nothing. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "ko-u" is a verb that means literally to "ask (someone) (for something)," to "request (something) (from someone)." It is not often used colloquially and so has a bit of a literary quality. I therefore translated it here according to the context as "prays." The context leaves it open just what this heart asks God for, i.e. probably strength or courage or such like... |
|
| Le cÅ“ur qui prie Dieu n'a peur de rien | | Hedef dil: Fransızca
Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 12 Eylül 2007 16:20
Son Gönderilen | | | | | 11 Eylül 2007 10:42 | | | Je vais rectifier ta traduction, Angel60560, d'aprés le texte anglais de IanMegill2, c'est donc
"l'âme qui prie Dieu n'a peur de rien", et non pas "l'âme qui prie Dieu n'est effrayée que par le néant" |
|
|