Prevod - Engleski-Francuski - The heart that prays to God is afraid of nothingTrenutni status Prevod
Kategorija Rečenica | The heart that prays to God is afraid of nothing | |
The heart that prays to God is afraid of nothing. | | "ko-u" is a verb that means literally to "ask (someone) (for something)," to "request (something) (from someone)." It is not often used colloquially and so has a bit of a literary quality. I therefore translated it here according to the context as "prays." The context leaves it open just what this heart asks God for, i.e. probably strength or courage or such like... |
|
| Le cÅ“ur qui prie Dieu n'a peur de rien | | Željeni jezik: Francuski
Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien |
|
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 12 Septembar 2007 16:20
Poslednja poruka | | | | | 11 Septembar 2007 10:42 | | | Je vais rectifier ta traduction, Angel60560, d'aprés le texte anglais de IanMegill2, c'est donc
"l'âme qui prie Dieu n'a peur de rien", et non pas "l'âme qui prie Dieu n'est effrayée que par le néant" |
|
|