Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Prancūzų - The heart that prays to God is afraid of nothing

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: JaponųAnglųPrancūzųPortugalųPortugalų (Brazilija)Arabų

Kategorija Sakinys

Pavadinimas
The heart that prays to God is afraid of nothing
Tekstas
Pateikta Angel60560
Originalo kalba: Anglų Išvertė IanMegill2

The heart that prays to God is afraid of nothing.
Pastabos apie vertimą
"ko-u" is a verb that means literally to "ask (someone) (for something)," to "request (something) (from someone)."
It is not often used colloquially and so has a bit of a literary quality. I therefore translated it here according to the context as "prays." The context leaves it open just what this heart asks God for, i.e. probably strength or courage or such like...

Pavadinimas
Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien
Vertimas
Prancūzų

Išvertė Angel60560
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien
Validated by Francky5591 - 12 rugsėjis 2007 16:20





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

11 rugsėjis 2007 10:42

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Je vais rectifier ta traduction, Angel60560, d'aprés le texte anglais de IanMegill2, c'est donc
"l'âme qui prie Dieu n'a peur de rien", et non pas "l'âme qui prie Dieu n'est effrayée que par le néant"