Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Ranska - The heart that prays to God is afraid of nothing

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: JapaniEnglantiRanskaPortugaliBrasilianportugaliArabia

Kategoria Lause

Otsikko
The heart that prays to God is afraid of nothing
Teksti
Lähettäjä Angel60560
Alkuperäinen kieli: Englanti Kääntäjä IanMegill2

The heart that prays to God is afraid of nothing.
Huomioita käännöksestä
"ko-u" is a verb that means literally to "ask (someone) (for something)," to "request (something) (from someone)."
It is not often used colloquially and so has a bit of a literary quality. I therefore translated it here according to the context as "prays." The context leaves it open just what this heart asks God for, i.e. probably strength or courage or such like...

Otsikko
Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien
Käännös
Ranska

Kääntäjä Angel60560
Kohdekieli: Ranska

Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Francky5591 - 12 Syyskuu 2007 16:20





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

11 Syyskuu 2007 10:42

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Je vais rectifier ta traduction, Angel60560, d'aprés le texte anglais de IanMegill2, c'est donc
"l'âme qui prie Dieu n'a peur de rien", et non pas "l'âme qui prie Dieu n'est effrayée que par le néant"