Vertaling - Engels-Frans - The heart that prays to God is afraid of nothingHuidige status Vertaling
Categorie Zin | The heart that prays to God is afraid of nothing | |
The heart that prays to God is afraid of nothing. | Details voor de vertaling | "ko-u" is a verb that means literally to "ask (someone) (for something)," to "request (something) (from someone)." It is not often used colloquially and so has a bit of a literary quality. I therefore translated it here according to the context as "prays." The context leaves it open just what this heart asks God for, i.e. probably strength or courage or such like... |
|
| Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien | | Doel-taal: Frans
Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 12 september 2007 16:20
Laatste bericht | | | | | 11 september 2007 10:42 | | | Je vais rectifier ta traduction, Angel60560, d'aprés le texte anglais de IanMegill2, c'est donc
"l'âme qui prie Dieu n'a peur de rien", et non pas "l'âme qui prie Dieu n'est effrayée que par le néant" |
|
|