Übersetzung - Englisch-Französisch - The heart that prays to God is afraid of nothingmomentaner Status Übersetzung
Kategorie Satz | The heart that prays to God is afraid of nothing | | Herkunftssprache: Englisch Übersetzt von IanMegill2
The heart that prays to God is afraid of nothing. | Bemerkungen zur Übersetzung | "ko-u" is a verb that means literally to "ask (someone) (for something)," to "request (something) (from someone)." It is not often used colloquially and so has a bit of a literary quality. I therefore translated it here according to the context as "prays." The context leaves it open just what this heart asks God for, i.e. probably strength or courage or such like... |
|
| Le cÅ“ur qui prie Dieu n'a peur de rien | | Zielsprache: Französisch
Le cœur qui prie Dieu n'a peur de rien |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 12 September 2007 16:20
Letzte Beiträge | | | | | 11 September 2007 10:42 | | | Je vais rectifier ta traduction, Angel60560, d'aprés le texte anglais de IanMegill2, c'est donc
"l'âme qui prie Dieu n'a peur de rien", et non pas "l'âme qui prie Dieu n'est effrayée que par le néant" |
|
|