Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Bulgarca - كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaBulgarca

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما...
Metin
Öneri sasoki28
Kaynak dil: Arapça

كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما ان اكون الى جانبك حتى ولو لم اكن اعرف لغتك الا اني اجيد همساتك وارى عينيك تجيد لغتي

Başlık
О, как страдам от твоето заминаване..
Tercüme
Bulgarca

Çeviri arcobaleno
Hedef dil: Bulgarca

О, как страдам от твоето заминаване..Когато си далеч от погледа ми, аз мечтая да бъда с теб завинаги. Въпреки че не разбирам твоя език, аз разбирам добре твоя шепот и виждам твоите очи свободно на моя език

Çeviriyle ilgili açıklamalar
от твоето заминаване - от това,че ти заминаваш..
разбирам добре - се справям с
свободно – без проблеми
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 6 Nisan 2008 13:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Nisan 2008 08:58

arcobaleno
Mesaj Sayısı: 226
Here is the bridge: http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_87153.html

6 Nisan 2008 08:35

elmota
Mesaj Sayısı: 744
bridge is in original page (weird tho, i just realized that no one looks at the original page for bridges )

CC: ViaLuminosa