Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ערבית-בולגרית - كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ערביתבולגרית

קטגוריה צ'אט - אהבה /ידידות

שם
كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما...
טקסט
נשלח על ידי sasoki28
שפת המקור: ערבית

كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما ان اكون الى جانبك حتى ولو لم اكن اعرف لغتك الا اني اجيد همساتك وارى عينيك تجيد لغتي

שם
О, как страдам от твоето заминаване..
תרגום
בולגרית

תורגם על ידי arcobaleno
שפת המטרה: בולגרית

О, как страдам от твоето заминаване..Когато си далеч от погледа ми, аз мечтая да бъда с теб завинаги. Въпреки че не разбирам твоя език, аз разбирам добре твоя шепот и виждам твоите очи свободно на моя език

הערות לגבי התרגום
от твоето заминаване - от това,че ти заминаваш..
разбирам добре - се справям с
свободно – без проблеми
אושר לאחרונה ע"י ViaLuminosa - 6 אפריל 2008 13:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 אפריל 2008 08:58

arcobaleno
מספר הודעות: 226
Here is the bridge: http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_87153.html

6 אפריל 2008 08:35

elmota
מספר הודעות: 744
bridge is in original page (weird tho, i just realized that no one looks at the original page for bridges )

CC: ViaLuminosa