쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 아라비아어-불가리아어 - كم عانيت Ùراقك وانت بعيدة عن انظاري اني اØلم دوما...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
채팅 - 사랑 / 우정
제목
كم عانيت Ùراقك وانت بعيدة عن انظاري اني اØلم دوما...
본문
sasoki28
에 의해서 게시됨
원문 언어: 아라비아어
كم عانيت Ùراقك وانت بعيدة عن انظاري اني اØلم دوما ان اكون الى جانبك Øتى ولو لم اكن اعر٠لغتك الا اني اجيد همساتك وارى عينيك تجيد لغتي
제목
О, как Ñтрадам от твоето заминаване..
번역
불가리아어
arcobaleno
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어
О, как Ñтрадам от твоето заминаване..Когато Ñи далеч от погледа ми, аз Ð¼ÐµÑ‡Ñ‚Ð°Ñ Ð´Ð° бъда Ñ Ñ‚ÐµÐ± завинаги. Въпреки че не разбирам Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº, аз разбирам добре Ñ‚Ð²Ð¾Ñ ÑˆÐµÐ¿Ð¾Ñ‚ и виждам твоите очи Ñвободно на Ð¼Ð¾Ñ ÐµÐ·Ð¸Ðº
이 번역물에 관한 주의사항
от твоето заминаване - от това,че ти заминаваш..
разбирам добре - Ñе ÑправÑм Ñ
Ñвободно – без проблеми
ViaLuminosa
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 6일 13:10
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 4월 4일 08:58
arcobaleno
게시물 갯수: 226
Here is the bridge: http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_87153.html
2008년 4월 6일 08:35
elmota
게시물 갯수: 744
bridge is in original page (weird tho, i just realized that no one looks at the original page for bridges
)
CC:
ViaLuminosa