Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - عربي-بلغاري - كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عربيبلغاري

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما...
نص
إقترحت من طرف sasoki28
لغة مصدر: عربي

كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما ان اكون الى جانبك حتى ولو لم اكن اعرف لغتك الا اني اجيد همساتك وارى عينيك تجيد لغتي

عنوان
О, как страдам от твоето заминаване..
ترجمة
بلغاري

ترجمت من طرف arcobaleno
لغة الهدف: بلغاري

О, как страдам от твоето заминаване..Когато си далеч от погледа ми, аз мечтая да бъда с теб завинаги. Въпреки че не разбирам твоя език, аз разбирам добре твоя шепот и виждам твоите очи свободно на моя език

ملاحظات حول الترجمة
от твоето заминаване - от това,че ти заминаваш..
разбирам добре - се справям с
свободно – без проблеми
آخر تصديق أو تحرير من طرف ViaLuminosa - 6 أفريل 2008 13:10





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

4 أفريل 2008 08:58

arcobaleno
عدد الرسائل: 226
Here is the bridge: http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_87153.html

6 أفريل 2008 08:35

elmota
عدد الرسائل: 744
bridge is in original page (weird tho, i just realized that no one looks at the original page for bridges )

CC: ViaLuminosa