Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 阿拉伯语-保加利亚语 - كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 阿拉伯语保加利亚语

讨论区 聊天室 - 爱 / 友谊

标题
كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما...
正文
提交 sasoki28
源语言: 阿拉伯语

كم عانيت فراقك وانت بعيدة عن انظاري اني احلم دوما ان اكون الى جانبك حتى ولو لم اكن اعرف لغتك الا اني اجيد همساتك وارى عينيك تجيد لغتي

标题
О, как страдам от твоето заминаване..
翻译
保加利亚语

翻译 arcobaleno
目的语言: 保加利亚语

О, как страдам от твоето заминаване..Когато си далеч от погледа ми, аз мечтая да бъда с теб завинаги. Въпреки че не разбирам твоя език, аз разбирам добре твоя шепот и виждам твоите очи свободно на моя език

给这篇翻译加备注
от твоето заминаване - от това,че ти заминаваш..
разбирам добре - се справям с
свободно – без проблеми
ViaLuminosa认可或编辑 - 2008年 四月 6日 13:10





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 4日 08:58

arcobaleno
文章总计: 226
Here is the bridge: http://www.cucumis.org/translation_41_t/view-the-translation_v_87153.html

2008年 四月 6日 08:35

elmota
文章总计: 744
bridge is in original page (weird tho, i just realized that no one looks at the original page for bridges )

CC: ViaLuminosa