Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Romence - Scrisoare

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceBrezilya Portekizcesi

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Scrisoare
Çevrilecek olan metin
Öneri Larissa Carneiro
Kaynak dil: Romence

Vă mulţumesc pentru răbdarea pe care aţi avut-o cu mine ! Vă mulţumesc pentru tot ce aţi făcut şi ceea ce m-a frapat de la bun început a fost punctualitatea de care aţi dat dovada pe tot parcursul procesului meu de emigrare în Canada, termene de ceasornic elveţnan si rezultate pe măsura. Sunteţi cei mai buni, sincer ! Mulţumesc pentru tot.
Florin
En son iepurica tarafından eklendi - 3 Kasım 2007 20:38





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Kasım 2007 12:05

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Here too.

CC: iepurica

19 Kasım 2007 13:46

iepurica
Mesaj Sayısı: 2102
Hi goncy, a little late. It was a little bit difficult to translate, but I've tried my best. Here it goes:

"Thank you for your patience towards me! Thank you for eveything you've done and what striked me from the begining was the punctuality you showed during the whole emigration process to Canada, exact completion dates like a swiss clock and same for the results. Well, sincerly, you are the best! Thank you for everything.
Florin."

19 Kasım 2007 13:59

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Thanks once more, iepurica! Here they go 140 seeds...

CC: iepurica