Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ρουμανικά - Scrisoare

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Scrisoare
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από Larissa Carneiro
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Vă mulţumesc pentru răbdarea pe care aţi avut-o cu mine ! Vă mulţumesc pentru tot ce aţi făcut şi ceea ce m-a frapat de la bun început a fost punctualitatea de care aţi dat dovada pe tot parcursul procesului meu de emigrare în Canada, termene de ceasornic elveţnan si rezultate pe măsura. Sunteţi cei mai buni, sincer ! Mulţumesc pentru tot.
Florin
Τελευταία επεξεργασία από iepurica - 3 Νοέμβριος 2007 20:38





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

14 Νοέμβριος 2007 12:05

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Here too.

CC: iepurica

19 Νοέμβριος 2007 13:46

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Hi goncy, a little late. It was a little bit difficult to translate, but I've tried my best. Here it goes:

"Thank you for your patience towards me! Thank you for eveything you've done and what striked me from the begining was the punctuality you showed during the whole emigration process to Canada, exact completion dates like a swiss clock and same for the results. Well, sincerly, you are the best! Thank you for everything.
Florin."

19 Νοέμβριος 2007 13:59

goncin
Αριθμός μηνυμάτων: 3706
Thanks once more, iepurica! Here they go 140 seeds...

CC: iepurica