Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - روماني - Scrisoare

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: رومانيبرتغالية برازيلية

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Scrisoare
نص للترجمة
إقترحت من طرف Larissa Carneiro
لغة مصدر: روماني

Vă mulţumesc pentru răbdarea pe care aţi avut-o cu mine ! Vă mulţumesc pentru tot ce aţi făcut şi ceea ce m-a frapat de la bun început a fost punctualitatea de care aţi dat dovada pe tot parcursul procesului meu de emigrare în Canada, termene de ceasornic elveţnan si rezultate pe măsura. Sunteţi cei mai buni, sincer ! Mulţumesc pentru tot.
Florin
آخر تحرير من طرف iepurica - 3 تشرين الثاني 2007 20:38





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 تشرين الثاني 2007 12:05

goncin
عدد الرسائل: 3706
Here too.

CC: iepurica

19 تشرين الثاني 2007 13:46

iepurica
عدد الرسائل: 2102
Hi goncy, a little late. It was a little bit difficult to translate, but I've tried my best. Here it goes:

"Thank you for your patience towards me! Thank you for eveything you've done and what striked me from the begining was the punctuality you showed during the whole emigration process to Canada, exact completion dates like a swiss clock and same for the results. Well, sincerly, you are the best! Thank you for everything.
Florin."

19 تشرين الثاني 2007 13:59

goncin
عدد الرسائل: 3706
Thanks once more, iepurica! Here they go 140 seeds...

CC: iepurica