Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



12Tłumaczenie - Serbski-Szwedzki - Kad mozes dodji po snezanu.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiSzwedzki

Kategoria List / Email

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Kad mozes dodji po snezanu.
Tekst
Wprowadzone przez crickelina
Język źródłowy: Serbski

Kad mozes dodji po snezanu.
Uwagi na temat tłumaczenia
Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det.

Tytuł
När kan du hämta Snezana?
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez Aleco
Język docelowy: Szwedzki

När kan du hämta Snezana?
Uwagi na temat tłumaczenia
Det är vad jag fick ut av min serbiska granne, även om "Snezana" inte är så ordet skulle vara ... Något är fel med översättelsen, eller så har min granne börjat bli senil!

Kanske är namnet på bilen "Snezana" eller något?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 20 Styczeń 2008 12:13





Ostatni Post

Autor
Post

19 Styczeń 2008 13:22

pias
Liczba postów: 8113
Hej Aleco,
hoppas att din granne inte håller på att bli senil.

Ett litet tips..
Kolla här vad Roller-Coaster skriver, hon är expert på serbiska, så vi kan nog lita på henne.

19 Styczeń 2008 19:49

Aleco
Liczba postów: 22
Tusen tack! Jag tror inte att jag ska försöka översätta serbiska igen! I alla fall inte om min (kanske är han senil!? O_o) granne är usäker

Tack igen,
~ Aleco

19 Styczeń 2008 19:54

pias
Liczba postów: 8113
Ok
Men du kan redigera din översättning nu..om du vill, så godkänner jag den (med lite mindre poäng)sedan.

Eller också avvisar jag den.

valet är ditt.


20 Styczeń 2008 08:24

Aleco
Liczba postów: 22
Jag ändrade den Men det var underligt att han inte såg att det var en fråga :/ Min granne, menar jag

20 Styczeń 2008 12:12

pias
Liczba postów: 8113
Bra, då godkänner jag den nu!

Hoppas att det är ok. för dig med Pia, ser att du lagt ut den för omröstning, men det är onödigt jobb här.

20 Styczeń 2008 12:15

Aleco
Liczba postów: 22
Är inte säker på vad du menade just nu, men det går nog säkert bra

20 Styczeń 2008 13:26

pias
Liczba postów: 8113
Hej Aleco,
Jag menade bara att Pia (Piagabriella) den andra svenska expertet redan lagt ut din översättning för omröstning, och att jag avbryter den nu eftersom översättningen är korrekt och vi inte behöver kontrollera den vägen.

Hänger du med?

Ps,
meddelandet om omröstningen var nog riktat mer till Piagabriella