| |
|
Traducción - Serbio-Sueco - Kad mozes dodji po snezanu.Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Carta / Email Esta petición de traducción es "sólo el significado" | Kad mozes dodji po snezanu. | | Idioma de origen: Serbio
Kad mozes dodji po snezanu. | Nota acerca de la traducción | Jag har fÃ¥tt sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det stÃ¥r. Har haft en bilannons pÃ¥ Blocket och tror att det kan ha ett samband med det. |
|
| När kan du hämta Snezana? | TraducciónSueco Traducido por Aleco | Idioma de destino: Sueco
När kan du hämta Snezana? | Nota acerca de la traducción | Det är vad jag fick ut av min serbiska granne, även om "Snezana" inte är sÃ¥ ordet skulle vara ... NÃ¥got är fel med översättelsen, eller sÃ¥ har min granne börjat bli senil!
Kanske är namnet på bilen "Snezana" eller något? |
|
Última validación o corrección por pias - 20 Enero 2008 12:13
Último mensaje | | | | | 19 Enero 2008 13:22 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Hej Aleco,
hoppas att din granne inte håller på att bli senil.
Ett litet tips..
Kolla här vad Roller-Coaster skriver, hon är expert pÃ¥ serbiska, sÃ¥ vi kan nog lita pÃ¥ henne. | | | 19 Enero 2008 19:49 | | AlecoCantidad de envíos: 22 | Tusen tack! Jag tror inte att jag ska försöka översätta serbiska igen! I alla fall inte om min (kanske är han senil!? O_o) granne är usäker
Tack igen,
~ Aleco | | | 19 Enero 2008 19:54 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Ok
Men du kan redigera din översättning nu..om du vill, så godkänner jag den (med lite mindre poäng)sedan.
Eller också avvisar jag den.
valet är ditt.
| | | 20 Enero 2008 08:24 | | AlecoCantidad de envíos: 22 | Jag ändrade den Men det var underligt att han inte sÃ¥g att det var en frÃ¥ga :/ Min granne, menar jag | | | 20 Enero 2008 12:12 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Bra, dÃ¥ godkänner jag den nu!
Hoppas att det är ok. för dig med Pia, ser att du lagt ut den för omröstning, men det är onödigt jobb här. | | | 20 Enero 2008 12:15 | | AlecoCantidad de envíos: 22 | Är inte säker pÃ¥ vad du menade just nu, men det gÃ¥r nog säkert bra | | | 20 Enero 2008 13:26 | | piasCantidad de envíos: 8113 | Hej Aleco,
Jag menade bara att Pia (Piagabriella) den andra svenska expertet redan lagt ut din översättning för omröstning, och att jag avbryter den nu eftersom översättningen är korrekt och vi inte behöver kontrollera den vägen.
Hänger du med?
Ps,
meddelandet om omröstningen var nog riktat mer till Piagabriella |
|
| |
|