| |
|
ترجمه - صربی-سوئدی - Kad mozes dodji po snezanu.موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه نامه / ایمیل این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد. | Kad mozes dodji po snezanu. | | زبان مبداء: صربی
Kad mozes dodji po snezanu. | | Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det. |
|
| När kan du hämta Snezana? | ترجمهسوئدی Aleco ترجمه شده توسط | زبان مقصد: سوئدی
När kan du hämta Snezana? | | Det är vad jag fick ut av min serbiska granne, även om "Snezana" inte är så ordet skulle vara ... Något är fel med översättelsen, eller så har min granne börjat bli senil!
Kanske är namnet på bilen "Snezana" eller något? |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 20 ژانویه 2008 12:13
آخرین پیامها | | | | | 19 ژانویه 2008 13:22 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Hej Aleco,
hoppas att din granne inte håller på att bli senil.
Ett litet tips..
Kolla här vad Roller-Coaster skriver, hon är expert pÃ¥ serbiska, sÃ¥ vi kan nog lita pÃ¥ henne. | | | 19 ژانویه 2008 19:49 | | | Tusen tack! Jag tror inte att jag ska försöka översätta serbiska igen! I alla fall inte om min (kanske är han senil!? O_o) granne är usäker
Tack igen,
~ Aleco | | | 19 ژانویه 2008 19:54 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Ok
Men du kan redigera din översättning nu..om du vill, så godkänner jag den (med lite mindre poäng)sedan.
Eller också avvisar jag den.
valet är ditt.
| | | 20 ژانویه 2008 08:24 | | | Jag ändrade den Men det var underligt att han inte sÃ¥g att det var en frÃ¥ga :/ Min granne, menar jag | | | 20 ژانویه 2008 12:12 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Bra, dÃ¥ godkänner jag den nu!
Hoppas att det är ok. för dig med Pia, ser att du lagt ut den för omröstning, men det är onödigt jobb här. | | | 20 ژانویه 2008 12:15 | | | Är inte säker pÃ¥ vad du menade just nu, men det gÃ¥r nog säkert bra | | | 20 ژانویه 2008 13:26 | | piasتعداد پیامها: 8113 | Hej Aleco,
Jag menade bara att Pia (Piagabriella) den andra svenska expertet redan lagt ut din översättning för omröstning, och att jag avbryter den nu eftersom översättningen är korrekt och vi inte behöver kontrollera den vägen.
Hänger du med?
Ps,
meddelandet om omröstningen var nog riktat mer till Piagabriella |
|
| |
|