Prevod - Srpski-Svedski - Kad mozes dodji po snezanu.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Pismo / E-mail Ovaj prevod zahteva "Samo značenje". | Kad mozes dodji po snezanu. | | Izvorni jezik: Srpski
Kad mozes dodji po snezanu. | | Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det. |
|
| När kan du hämta Snezana? | Prevod Svedski Preveo Aleco | Željeni jezik: Svedski
När kan du hämta Snezana? | | Det är vad jag fick ut av min serbiska granne, även om "Snezana" inte är så ordet skulle vara ... Något är fel med översättelsen, eller så har min granne börjat bli senil!
Kanske är namnet på bilen "Snezana" eller något? |
|
Poslednja provera i obrada od pias - 20 Januar 2008 12:13
Poslednja poruka | | | | | 19 Januar 2008 13:22 | | piasBroj poruka: 8113 | Hej Aleco,
hoppas att din granne inte håller på att bli senil.
Ett litet tips..
Kolla här vad Roller-Coaster skriver, hon är expert på serbiska, så vi kan nog lita på henne. | | | 19 Januar 2008 19:49 | | | Tusen tack! Jag tror inte att jag ska försöka översätta serbiska igen! I alla fall inte om min (kanske är han senil!? O_o) granne är usäker
Tack igen,
~ Aleco | | | 19 Januar 2008 19:54 | | piasBroj poruka: 8113 | Ok
Men du kan redigera din översättning nu..om du vill, så godkänner jag den (med lite mindre poäng)sedan.
Eller också avvisar jag den.
valet är ditt.
| | | 20 Januar 2008 08:24 | | | Jag ändrade den Men det var underligt att han inte såg att det var en fråga :/ Min granne, menar jag | | | 20 Januar 2008 12:12 | | piasBroj poruka: 8113 | Bra, då godkänner jag den nu!
Hoppas att det är ok. för dig med Pia, ser att du lagt ut den för omröstning, men det är onödigt jobb här. | | | 20 Januar 2008 12:15 | | | Är inte säker på vad du menade just nu, men det går nog säkert bra | | | 20 Januar 2008 13:26 | | piasBroj poruka: 8113 | Hej Aleco,
Jag menade bara att Pia (Piagabriella) den andra svenska expertet redan lagt ut din översättning för omröstning, och att jag avbryter den nu eftersom översättningen är korrekt och vi inte behöver kontrollera den vägen.
Hänger du med?
Ps,
meddelandet om omröstningen var nog riktat mer till Piagabriella |
|
|