| |
|
Vertimas - Serbų-Švedų - Kad mozes dodji po snezanu.Esamas statusas Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas. | Kad mozes dodji po snezanu. | | Originalo kalba: Serbų
Kad mozes dodji po snezanu. | | Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det. |
|
| När kan du hämta Snezana? | VertimasŠvedų Išvertė Aleco | Kalba, į kurią verčiama: Švedų
När kan du hämta Snezana? | | Det är vad jag fick ut av min serbiska granne, även om "Snezana" inte är så ordet skulle vara ... Något är fel med översättelsen, eller så har min granne börjat bli senil!
Kanske är namnet på bilen "Snezana" eller något? |
|
Validated by pias - 20 sausis 2008 12:13
Paskutinės žinutės | | | | | 19 sausis 2008 13:22 | | piasŽinučių kiekis: 8113 | Hej Aleco,
hoppas att din granne inte håller på att bli senil.
Ett litet tips..
Kolla här vad Roller-Coaster skriver, hon är expert på serbiska, så vi kan nog lita på henne. | | | 19 sausis 2008 19:49 | | | Tusen tack! Jag tror inte att jag ska försöka översätta serbiska igen! I alla fall inte om min (kanske är han senil!? O_o) granne är usäker
Tack igen,
~ Aleco | | | 19 sausis 2008 19:54 | | piasŽinučių kiekis: 8113 | Ok
Men du kan redigera din översättning nu..om du vill, så godkänner jag den (med lite mindre poäng)sedan.
Eller också avvisar jag den.
valet är ditt.
| | | 20 sausis 2008 08:24 | | | Jag ändrade den Men det var underligt att han inte sÃ¥g att det var en frÃ¥ga :/ Min granne, menar jag | | | 20 sausis 2008 12:12 | | piasŽinučių kiekis: 8113 | Bra, dÃ¥ godkänner jag den nu!
Hoppas att det är ok. för dig med Pia, ser att du lagt ut den för omröstning, men det är onödigt jobb här. | | | 20 sausis 2008 12:15 | | | Är inte säker pÃ¥ vad du menade just nu, men det gÃ¥r nog säkert bra | | | 20 sausis 2008 13:26 | | piasŽinučių kiekis: 8113 | Hej Aleco,
Jag menade bara att Pia (Piagabriella) den andra svenska expertet redan lagt ut din översättning för omröstning, och att jag avbryter den nu eftersom översättningen är korrekt och vi inte behöver kontrollera den vägen.
Hänger du med?
Ps,
meddelandet om omröstningen var nog riktat mer till Piagabriella |
|
| |
|