Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



12Переклад - Сербська-Шведська - Kad mozes dodji po snezanu.

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаШведська

Категорія Лист / Email

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
Kad mozes dodji po snezanu.
Текст
Публікацію зроблено crickelina
Мова оригіналу: Сербська

Kad mozes dodji po snezanu.
Пояснення стосовно перекладу
Jag har fått sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det står. Har haft en bilannons på Blocket och tror att det kan ha ett samband med det.

Заголовок
När kan du hämta Snezana?
Переклад
Шведська

Переклад зроблено Aleco
Мова, якою перекладати: Шведська

När kan du hämta Snezana?
Пояснення стосовно перекладу
Det är vad jag fick ut av min serbiska granne, även om "Snezana" inte är så ordet skulle vara ... Något är fel med översättelsen, eller så har min granne börjat bli senil!

Kanske är namnet på bilen "Snezana" eller något?
Затверджено pias - 20 Січня 2008 12:13





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

19 Січня 2008 13:22

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Aleco,
hoppas att din granne inte håller på att bli senil.

Ett litet tips..
Kolla här vad Roller-Coaster skriver, hon är expert på serbiska, så vi kan nog lita på henne.

19 Січня 2008 19:49

Aleco
Кількість повідомлень: 22
Tusen tack! Jag tror inte att jag ska försöka översätta serbiska igen! I alla fall inte om min (kanske är han senil!? O_o) granne är usäker

Tack igen,
~ Aleco

19 Січня 2008 19:54

pias
Кількість повідомлень: 8113
Ok
Men du kan redigera din översättning nu..om du vill, så godkänner jag den (med lite mindre poäng)sedan.

Eller också avvisar jag den.

valet är ditt.


20 Січня 2008 08:24

Aleco
Кількість повідомлень: 22
Jag ändrade den Men det var underligt att han inte såg att det var en fråga :/ Min granne, menar jag

20 Січня 2008 12:12

pias
Кількість повідомлень: 8113
Bra, då godkänner jag den nu!

Hoppas att det är ok. för dig med Pia, ser att du lagt ut den för omröstning, men det är onödigt jobb här.

20 Січня 2008 12:15

Aleco
Кількість повідомлень: 22
Är inte säker på vad du menade just nu, men det går nog säkert bra

20 Січня 2008 13:26

pias
Кількість повідомлень: 8113
Hej Aleco,
Jag menade bara att Pia (Piagabriella) den andra svenska expertet redan lagt ut din översättning för omröstning, och att jag avbryter den nu eftersom översättningen är korrekt och vi inte behöver kontrollera den vägen.

Hänger du med?

Ps,
meddelandet om omröstningen var nog riktat mer till Piagabriella