| |
|
अनुबाद - सरबियन-स्विडेनी - Kad mozes dodji po snezanu.अहिलेको अवस्था अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category Letter / Email This translation request is "Meaning only". | Kad mozes dodji po snezanu. | | स्रोत भाषा: सरबियन
Kad mozes dodji po snezanu. | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Jag har fÃ¥tt sms skickat till min telefon med denna text och vill mkt gärna veta vad det stÃ¥r. Har haft en bilannons pÃ¥ Blocket och tror att det kan ha ett samband med det. |
|
| När kan du hämta Snezana? | अनुबादस्विडेनी Alecoद्वारा अनुबाद गरिएको | अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी
När kan du hämta Snezana? | अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी | Det är vad jag fick ut av min serbiska granne, även om "Snezana" inte är sÃ¥ ordet skulle vara ... NÃ¥got är fel med översättelsen, eller sÃ¥ har min granne börjat bli senil!
Kanske är namnet på bilen "Snezana" eller något? |
|
Validated by pias - 2008年 जनवरी 20日 12:13
पछिल्ला सन्देशहरु | | | | | 2008年 जनवरी 19日 13:22 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Hej Aleco,
hoppas att din granne inte håller på att bli senil.
Ett litet tips..
Kolla här vad Roller-Coaster skriver, hon är expert pÃ¥ serbiska, sÃ¥ vi kan nog lita pÃ¥ henne. | | | 2008年 जनवरी 19日 19:49 | | Alecoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 22 | Tusen tack! Jag tror inte att jag ska försöka översätta serbiska igen! I alla fall inte om min (kanske är han senil!? O_o) granne är usäker
Tack igen,
~ Aleco | | | 2008年 जनवरी 19日 19:54 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Ok
Men du kan redigera din översättning nu..om du vill, så godkänner jag den (med lite mindre poäng)sedan.
Eller också avvisar jag den.
valet är ditt.
| | | 2008年 जनवरी 20日 08:24 | | Alecoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 22 | Jag ändrade den Men det var underligt att han inte sÃ¥g att det var en frÃ¥ga :/ Min granne, menar jag | | | 2008年 जनवरी 20日 12:12 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Bra, dÃ¥ godkänner jag den nu!
Hoppas att det är ok. för dig med Pia, ser att du lagt ut den för omröstning, men det är onödigt jobb här. | | | 2008年 जनवरी 20日 12:15 | | Alecoचिठ्ठीको सङ्ख्या: 22 | Är inte säker pÃ¥ vad du menade just nu, men det gÃ¥r nog säkert bra | | | 2008年 जनवरी 20日 13:26 | | piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Hej Aleco,
Jag menade bara att Pia (Piagabriella) den andra svenska expertet redan lagt ut din översättning för omröstning, och att jag avbryter den nu eftersom översättningen är korrekt och vi inte behöver kontrollera den vägen.
Hänger du med?
Ps,
meddelandet om omröstningen var nog riktat mer till Piagabriella |
|
| |
|