Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Łacina-Portugalski brazylijski - antediem bis-sextum Calendas Martii

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: ŁacinaPortugalski brazylijski

Tytuł
antediem bis-sextum Calendas Martii
Tekst
Wprowadzone przez giba1312
Język źródłowy: Łacina

antediem bis-sextum Calendas Martii

Tytuł
De novo o sexto dia antes das Calendas de Março
Tłumaczenie
Portugalski brazylijski

Tłumaczone przez Menininha
Język docelowy: Portugalski brazylijski

De novo o sexto dia antes das Calendas de Março
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez goncin - 25 Czerwiec 2008 18:16





Ostatni Post

Autor
Post

19 Czerwiec 2008 16:05

goncin
Liczba postów: 3706
Menininha:

Bis-sextum = 2 x 6 = 12 = 12 dias antes das calendas de março.

25 Czerwiec 2008 14:10

Menininha
Liczba postów: 545
Olá, Goncin !!

Então... mas a intenção do "bis" é duplicar o sexto dia, não multiplicar todos os dias antes de março.

Penso errado?

25 Czerwiec 2008 14:16

goncin
Liczba postów: 3706
Menininha,

Você tem razão, em parte. Na verdade, o que se duplica é o sexto (my fault! ) dia antes das Calendas de março, então algo como "De novo o sexto dia antes das Calendas de março".

25 Czerwiec 2008 14:20

Menininha
Liczba postów: 545
Hummm isso mesmo que estava pensando em sugerir. Algo como "outra vez", mas "de novo" é ótimo!

Obrigada