Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Portoghese brasiliano - antediem bis-sextum Calendas Martii
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Titolo
antediem bis-sextum Calendas Martii
Testo
Aggiunto da
giba1312
Lingua originale: Latino
antediem bis-sextum Calendas Martii
Titolo
De novo o sexto dia antes das Calendas de Março
Traduzione
Portoghese brasiliano
Tradotto da
Menininha
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano
De novo o sexto dia antes das Calendas de Março
Ultima convalida o modifica di
goncin
- 25 Giugno 2008 18:16
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
19 Giugno 2008 16:05
goncin
Numero di messaggi: 3706
Menininha:
Bis-sextum = 2 x 6 = 12 =
12 dias antes das calendas de março
.
25 Giugno 2008 14:10
Menininha
Numero di messaggi: 545
Olá, Goncin !!
Então... mas a intenção do "bis" é duplicar o sexto dia, não multiplicar todos os dias antes de março.
Penso errado?
25 Giugno 2008 14:16
goncin
Numero di messaggi: 3706
Menininha,
Você tem razão
, em parte. Na verdade, o que se duplica é o
sexto
(my fault!
) dia antes das Calendas de março, então algo como "De novo o sexto dia antes das Calendas de março".
25 Giugno 2008 14:20
Menininha
Numero di messaggi: 545
Hummm isso mesmo que estava pensando em sugerir. Algo como "outra vez", mas "de novo" é ótimo!
Obrigada