Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Szwedzki - beni özlemiyormusur

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiSzwedzki

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
beni özlemiyormusur
Tekst
Wprowadzone przez Deeana
Język źródłowy: Turecki

beni özlemiyormusur

Tytuł
saknar du mig inte
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez lenab
Język docelowy: Szwedzki

saknar du mig inte
Uwagi na temat tłumaczenia
özlemiyormusun bör det vara, med ett n på slutet inte r.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 26 Czerwiec 2008 18:53





Ostatni Post

Autor
Post

26 Czerwiec 2008 14:07

pias
Liczba postów: 8114
Hej lenab,
det verkar svårt att få in röster på denna ...jag får nog be att en turkisk expert bekräftar din översättning före godkännande.

26 Czerwiec 2008 14:10

pias
Liczba postów: 8114
Hi handyy.
Can you pleease help me here and confirm if this is: "do you miss me"

Thanks in advance!

CC: handyy

26 Czerwiec 2008 15:16

handyy
Liczba postów: 2118
Hi Pias,

It should be "Don't you miss me?"

26 Czerwiec 2008 15:18

pias
Liczba postów: 8114
Thanks a lot for your fast answer!!

26 Czerwiec 2008 15:20

lenab
Liczba postów: 1084
Hej pias!
Handyy har självklart rätt! jag missade ett litet "m", som gör det nekande

26 Czerwiec 2008 15:23

handyy
Liczba postów: 2118
You are welcome

26 Czerwiec 2008 15:30

pias
Liczba postów: 8114
Ok, men du kan korrigera det... Vet du hur du gör?

26 Czerwiec 2008 18:31

pias
Liczba postów: 8114
lenab,
vill du att jag korrigerar (saknar du mig inte) eller fixar du det själv?

26 Czerwiec 2008 18:47

lenab
Liczba postów: 1084
Hej!
Jag vet inte hur jag korrigerar Tacksam om du jälper mig!

26 Czerwiec 2008 18:52

pias
Liczba postów: 8114
Ok, jag fixar det ...men det är inte svårt.
Precis under din översättning (på denna sidan) så finns en knapp "Redigera". Tryck på den så kommer du rätt.

26 Czerwiec 2008 19:52

lenab
Liczba postów: 1084
Tack för hjälpen Pia.
Jag ska prova själv nästa gång