번역 - 터키어-스웨덴어 - beni özlemiyormusur현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문장 - 사랑 / 우정 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 터키어
beni özlemiyormusur |
|
| | | 번역될 언어: 스웨덴어
saknar du mig inte | | özlemiyormusun bör det vara, med ett n på slutet inte r. |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 26일 18:53
마지막 글 | | | | | 2008년 6월 26일 14:07 | | | Hej lenab,
det verkar svÃ¥rt att fÃ¥ in röster pÃ¥ denna ...jag fÃ¥r nog be att en turkisk expert bekräftar din översättning före godkännande. | | | 2008년 6월 26일 14:10 | | | Hi handyy.
Can you pleease help me here and confirm if this is: "do you miss me"
Thanks in advance! CC: handyy | | | 2008년 6월 26일 15:16 | | | Hi Pias,
It should be "Don't you miss me?" | | | 2008년 6월 26일 15:18 | | | Thanks a lot for your fast answer!! | | | 2008년 6월 26일 15:20 | | | Hej pias!
Handyy har självklart rätt! jag missade ett litet "m", som gör det nekande | | | 2008년 6월 26일 15:23 | | | You are welcome | | | 2008년 6월 26일 15:30 | | | Ok, men du kan korrigera det... Vet du hur du gör? | | | 2008년 6월 26일 18:31 | | | lenab,
vill du att jag korrigerar (saknar du mig inte) eller fixar du det själv? | | | 2008년 6월 26일 18:47 | | | Hej!
Jag vet inte hur jag korrigerar Tacksam om du jälper mig! | | | 2008년 6월 26일 18:52 | | | Ok, jag fixar det ...men det är inte svÃ¥rt.
Precis under din översättning (pÃ¥ denna sidan) sÃ¥ finns en knapp "Redigera". Tryck pÃ¥ den sÃ¥ kommer du rätt. | | | 2008년 6월 26일 19:52 | | | Tack för hjälpen Pia.
Jag ska prova själv nästa gång |
|
|