Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-スウェーデン語 - beni özlemiyormusur

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語スウェーデン語

カテゴリ 文 - 愛 / 友情

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
beni özlemiyormusur
テキスト
Deeana様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

beni özlemiyormusur

タイトル
saknar du mig inte
翻訳
スウェーデン語

lenab様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

saknar du mig inte
翻訳についてのコメント
özlemiyormusun bör det vara, med ett n på slutet inte r.
最終承認・編集者 pias - 2008年 6月 26日 18:53





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 26日 14:07

pias
投稿数: 8113
Hej lenab,
det verkar svårt att få in röster på denna ...jag får nog be att en turkisk expert bekräftar din översättning före godkännande.

2008年 6月 26日 14:10

pias
投稿数: 8113
Hi handyy.
Can you pleease help me here and confirm if this is: "do you miss me"

Thanks in advance!

CC: handyy

2008年 6月 26日 15:16

handyy
投稿数: 2118
Hi Pias,

It should be "Don't you miss me?"

2008年 6月 26日 15:18

pias
投稿数: 8113
Thanks a lot for your fast answer!!

2008年 6月 26日 15:20

lenab
投稿数: 1084
Hej pias!
Handyy har självklart rätt! jag missade ett litet "m", som gör det nekande

2008年 6月 26日 15:23

handyy
投稿数: 2118
You are welcome

2008年 6月 26日 15:30

pias
投稿数: 8113
Ok, men du kan korrigera det... Vet du hur du gör?

2008年 6月 26日 18:31

pias
投稿数: 8113
lenab,
vill du att jag korrigerar (saknar du mig inte) eller fixar du det själv?

2008年 6月 26日 18:47

lenab
投稿数: 1084
Hej!
Jag vet inte hur jag korrigerar Tacksam om du jälper mig!

2008年 6月 26日 18:52

pias
投稿数: 8113
Ok, jag fixar det ...men det är inte svårt.
Precis under din översättning (på denna sidan) så finns en knapp "Redigera". Tryck på den så kommer du rätt.

2008年 6月 26日 19:52

lenab
投稿数: 1084
Tack för hjälpen Pia.
Jag ska prova själv nästa gång