Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Turkiskt-Svenskt - beni özlemiyormusur

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: TurkisktSvenskt

Bólkur Setningur - Kærleiki / Vinskapur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
beni özlemiyormusur
Tekstur
Framborið av Deeana
Uppruna mál: Turkiskt

beni özlemiyormusur

Heiti
saknar du mig inte
Umseting
Svenskt

Umsett av lenab
Ynskt mál: Svenskt

saknar du mig inte
Viðmerking um umsetingina
özlemiyormusun bör det vara, med ett n på slutet inte r.
Góðkent av pias - 26 Juni 2008 18:53





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

26 Juni 2008 14:07

pias
Tal av boðum: 8113
Hej lenab,
det verkar svårt att få in röster på denna ...jag får nog be att en turkisk expert bekräftar din översättning före godkännande.

26 Juni 2008 14:10

pias
Tal av boðum: 8113
Hi handyy.
Can you pleease help me here and confirm if this is: "do you miss me"

Thanks in advance!

CC: handyy

26 Juni 2008 15:16

handyy
Tal av boðum: 2118
Hi Pias,

It should be "Don't you miss me?"

26 Juni 2008 15:18

pias
Tal av boðum: 8113
Thanks a lot for your fast answer!!

26 Juni 2008 15:20

lenab
Tal av boðum: 1084
Hej pias!
Handyy har självklart rätt! jag missade ett litet "m", som gör det nekande

26 Juni 2008 15:23

handyy
Tal av boðum: 2118
You are welcome

26 Juni 2008 15:30

pias
Tal av boðum: 8113
Ok, men du kan korrigera det... Vet du hur du gör?

26 Juni 2008 18:31

pias
Tal av boðum: 8113
lenab,
vill du att jag korrigerar (saknar du mig inte) eller fixar du det själv?

26 Juni 2008 18:47

lenab
Tal av boðum: 1084
Hej!
Jag vet inte hur jag korrigerar Tacksam om du jälper mig!

26 Juni 2008 18:52

pias
Tal av boðum: 8113
Ok, jag fixar det ...men det är inte svårt.
Precis under din översättning (på denna sidan) så finns en knapp "Redigera". Tryck på den så kommer du rätt.

26 Juni 2008 19:52

lenab
Tal av boðum: 1084
Tack för hjälpen Pia.
Jag ska prova själv nästa gång