Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-स्विडेनी - beni özlemiyormusur

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीस्विडेनी

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
beni özlemiyormusur
हरफ
Deeanaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

beni özlemiyormusur

शीर्षक
saknar du mig inte
अनुबाद
स्विडेनी

lenabद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्विडेनी

saknar du mig inte
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
özlemiyormusun bör det vara, med ett n på slutet inte r.
Validated by pias - 2008年 जुन 26日 18:53





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 26日 14:07

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hej lenab,
det verkar svårt att få in röster på denna ...jag får nog be att en turkisk expert bekräftar din översättning före godkännande.

2008年 जुन 26日 14:10

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hi handyy.
Can you pleease help me here and confirm if this is: "do you miss me"

Thanks in advance!

CC: handyy

2008年 जुन 26日 15:16

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hi Pias,

It should be "Don't you miss me?"

2008年 जुन 26日 15:18

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks a lot for your fast answer!!

2008年 जुन 26日 15:20

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Hej pias!
Handyy har självklart rätt! jag missade ett litet "m", som gör det nekande

2008年 जुन 26日 15:23

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
You are welcome

2008年 जुन 26日 15:30

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok, men du kan korrigera det... Vet du hur du gör?

2008年 जुन 26日 18:31

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
lenab,
vill du att jag korrigerar (saknar du mig inte) eller fixar du det själv?

2008年 जुन 26日 18:47

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Hej!
Jag vet inte hur jag korrigerar Tacksam om du jälper mig!

2008年 जुन 26日 18:52

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Ok, jag fixar det ...men det är inte svårt.
Precis under din översättning (på denna sidan) så finns en knapp "Redigera". Tryck på den så kommer du rätt.

2008年 जुन 26日 19:52

lenab
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1084
Tack för hjälpen Pia.
Jag ska prova själv nästa gång