Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Sveda - beni özlemiyormusur

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaSveda

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
beni özlemiyormusur
Teksto
Submetigx per Deeana
Font-lingvo: Turka

beni özlemiyormusur

Titolo
saknar du mig inte
Traduko
Sveda

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Sveda

saknar du mig inte
Rimarkoj pri la traduko
özlemiyormusun bör det vara, med ett n på slutet inte r.
Laste validigita aŭ redaktita de pias - 26 Junio 2008 18:53





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Junio 2008 14:07

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hej lenab,
det verkar svårt att få in röster på denna ...jag får nog be att en turkisk expert bekräftar din översättning före godkännande.

26 Junio 2008 14:10

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Hi handyy.
Can you pleease help me here and confirm if this is: "do you miss me"

Thanks in advance!

CC: handyy

26 Junio 2008 15:16

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi Pias,

It should be "Don't you miss me?"

26 Junio 2008 15:18

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Thanks a lot for your fast answer!!

26 Junio 2008 15:20

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Hej pias!
Handyy har självklart rätt! jag missade ett litet "m", som gör det nekande

26 Junio 2008 15:23

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
You are welcome

26 Junio 2008 15:30

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ok, men du kan korrigera det... Vet du hur du gör?

26 Junio 2008 18:31

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
lenab,
vill du att jag korrigerar (saknar du mig inte) eller fixar du det själv?

26 Junio 2008 18:47

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Hej!
Jag vet inte hur jag korrigerar Tacksam om du jälper mig!

26 Junio 2008 18:52

pias
Nombro da afiŝoj: 8113
Ok, jag fixar det ...men det är inte svårt.
Precis under din översättning (på denna sidan) så finns en knapp "Redigera". Tryck på den så kommer du rätt.

26 Junio 2008 19:52

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Tack för hjälpen Pia.
Jag ska prova själv nästa gång