Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Suédois - beni özlemiyormusur

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcSuédois

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
beni özlemiyormusur
Texte
Proposé par Deeana
Langue de départ: Turc

beni özlemiyormusur

Titre
saknar du mig inte
Traduction
Suédois

Traduit par lenab
Langue d'arrivée: Suédois

saknar du mig inte
Commentaires pour la traduction
özlemiyormusun bör det vara, med ett n på slutet inte r.
Dernière édition ou validation par pias - 26 Juin 2008 18:53





Derniers messages

Auteur
Message

26 Juin 2008 14:07

pias
Nombre de messages: 8114
Hej lenab,
det verkar svårt att få in röster på denna ...jag får nog be att en turkisk expert bekräftar din översättning före godkännande.

26 Juin 2008 14:10

pias
Nombre de messages: 8114
Hi handyy.
Can you pleease help me here and confirm if this is: "do you miss me"

Thanks in advance!

CC: handyy

26 Juin 2008 15:16

handyy
Nombre de messages: 2118
Hi Pias,

It should be "Don't you miss me?"

26 Juin 2008 15:18

pias
Nombre de messages: 8114
Thanks a lot for your fast answer!!

26 Juin 2008 15:20

lenab
Nombre de messages: 1084
Hej pias!
Handyy har självklart rätt! jag missade ett litet "m", som gör det nekande

26 Juin 2008 15:23

handyy
Nombre de messages: 2118
You are welcome

26 Juin 2008 15:30

pias
Nombre de messages: 8114
Ok, men du kan korrigera det... Vet du hur du gör?

26 Juin 2008 18:31

pias
Nombre de messages: 8114
lenab,
vill du att jag korrigerar (saknar du mig inte) eller fixar du det själv?

26 Juin 2008 18:47

lenab
Nombre de messages: 1084
Hej!
Jag vet inte hur jag korrigerar Tacksam om du jälper mig!

26 Juin 2008 18:52

pias
Nombre de messages: 8114
Ok, jag fixar det ...men det är inte svårt.
Precis under din översättning (på denna sidan) så finns en knapp "Redigera". Tryck på den så kommer du rätt.

26 Juin 2008 19:52

lenab
Nombre de messages: 1084
Tack för hjälpen Pia.
Jag ska prova själv nästa gång