Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Hiszpański - Обичам, когато правите любов

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiHiszpański

Kategoria List / Email - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Обичам, когато правите любов
Tekst
Wprowadzone przez jaqueline_angelica
Język źródłowy: Bułgarski

Обичам, когато правите любов

Tytuł
Me gusta cuando están haciendo el amor.
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez Linak
Język docelowy: Hiszpański

Me gusta cuando están haciendo el amor.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 27 Czerwiec 2008 01:18





Ostatni Post

Autor
Post

17 Czerwiec 2008 01:04

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola Linak,

"...estáis haciendo el amor"

Esta forma del verbo es de "vosotros", ¿estás segura que es así en el original? Esta frase nos hace pensar que la persona dice que le gusta ver a otras personas haciendo el amor.

¿A quién es dirigida la frase? ¿a una persona... o a más de una?

17 Czerwiec 2008 02:48

Linak
Liczba postów: 48
Hola lilian, sí, la forma del verbo es en plural así que puede dirigirse a vosotros/Usted/Ustedes. A mí todas las opciones me parecen raras, no sé, de todos modos es "cuestión de gusto"

17 Czerwiec 2008 03:19

lilian canale
Liczba postów: 14972
Si es plural se dirige a "vosotros" o a "ustedes"


Y el sentido de la frase entonces sería:
"Me gusta cuando ustedes están haciendo el amor"

Es una frase muy rara, sí. Porque es como si yo le dijera (a una pareja) que me gusta observarlos mientras hacen el amor. ¿Voyeur?

17 Czerwiec 2008 10:29

Linak
Liczba postów: 48
Haha, me parece que sí

En búlgaro la forma plural del verbo se usa también con Usted pero creo que aquí eso no tiene tanta importancia. ¿Lo dejo así con vosotros o es mejor cambiarlo a Ustedes? ¿Qué te parece?