Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bulgarų-Ispanų - Обичам, когато правите любов
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Обичам, когато правите любов
Tekstas
Pateikta
jaqueline_angelica
Originalo kalba: Bulgarų
Обичам, когато правите любов
Pavadinimas
Me gusta cuando están haciendo el amor.
Vertimas
Ispanų
Išvertė
Linak
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų
Me gusta cuando están haciendo el amor.
Validated by
lilian canale
- 27 birželis 2008 01:18
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 birželis 2008 01:04
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola Linak,
"...estáis haciendo el amor"
Esta forma del verbo es de "vosotros", ¿estás segura que es asà en el original? Esta frase nos hace pensar que la persona dice que le gusta ver a
otras personas
haciendo el amor.
¿A quién es dirigida la frase? ¿a una persona... o a más de una?
17 birželis 2008 02:48
Linak
Žinučių kiekis: 48
Hola lilian, sÃ, la forma del verbo es en plural asà que puede dirigirse a vosotros/Usted/Ustedes. A mà todas las opciones me parecen raras, no sé, de todos modos es "cuestión de gusto"
17 birželis 2008 03:19
lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Si es plural se dirige a "vosotros" o a "ustedes"
Y el sentido de la frase entonces serÃa:
"Me gusta cuando ustedes están haciendo el amor"
Es una frase muy rara, sÃ. Porque es como si yo le dijera (a una pareja) que me gusta observarlos mientras hacen el amor. ¿Voyeur?
17 birželis 2008 10:29
Linak
Žinučių kiekis: 48
Haha, me parece que sÃ
En búlgaro la forma plural del verbo se usa también con Usted pero creo que aquà eso no tiene tanta importancia. ¿Lo dejo asà con vosotros o es mejor cambiarlo a Ustedes? ¿Qué te parece?