Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Ispanų - Обичам, когато правите любов

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųIspanų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Обичам, когато правите любов
Tekstas
Pateikta jaqueline_angelica
Originalo kalba: Bulgarų

Обичам, когато правите любов

Pavadinimas
Me gusta cuando están haciendo el amor.
Vertimas
Ispanų

Išvertė Linak
Kalba, į kurią verčiama: Ispanų

Me gusta cuando están haciendo el amor.
Validated by lilian canale - 27 birželis 2008 01:18





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

17 birželis 2008 01:04

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Hola Linak,

"...estáis haciendo el amor"

Esta forma del verbo es de "vosotros", ¿estás segura que es así en el original? Esta frase nos hace pensar que la persona dice que le gusta ver a otras personas haciendo el amor.

¿A quién es dirigida la frase? ¿a una persona... o a más de una?

17 birželis 2008 02:48

Linak
Žinučių kiekis: 48
Hola lilian, sí, la forma del verbo es en plural así que puede dirigirse a vosotros/Usted/Ustedes. A mí todas las opciones me parecen raras, no sé, de todos modos es "cuestión de gusto"

17 birželis 2008 03:19

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Si es plural se dirige a "vosotros" o a "ustedes"


Y el sentido de la frase entonces sería:
"Me gusta cuando ustedes están haciendo el amor"

Es una frase muy rara, sí. Porque es como si yo le dijera (a una pareja) que me gusta observarlos mientras hacen el amor. ¿Voyeur?

17 birželis 2008 10:29

Linak
Žinučių kiekis: 48
Haha, me parece que sí

En búlgaro la forma plural del verbo se usa también con Usted pero creo que aquí eso no tiene tanta importancia. ¿Lo dejo así con vosotros o es mejor cambiarlo a Ustedes? ¿Qué te parece?