Traduction - Bulgare-Espagnol - Обичам, когато правите любовEtat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Lettre / Email - Amour / Amitié Cette demande de traduction ne concerne que la signification. | Обичам, когато правите любов | | Langue de départ: Bulgare
Обичам, когато правите любов |
|
| Me gusta cuando están haciendo el amor. | TraductionEspagnol Traduit par Linak | Langue d'arrivée: Espagnol
Me gusta cuando están haciendo el amor. |
|
Dernière édition ou validation par lilian canale - 27 Juin 2008 01:18
Derniers messages | | | | | 17 Juin 2008 01:04 | | | Hola Linak,
"...estáis haciendo el amor"
Esta forma del verbo es de "vosotros", ¿estás segura que es asà en el original? Esta frase nos hace pensar que la persona dice que le gusta ver a otras personas haciendo el amor.
¿A quién es dirigida la frase? ¿a una persona... o a más de una? | | | 17 Juin 2008 02:48 | | LinakNombre de messages: 48 | Hola lilian, sÃ, la forma del verbo es en plural asà que puede dirigirse a vosotros/Usted/Ustedes. A mà todas las opciones me parecen raras, no sé, de todos modos es "cuestión de gusto" | | | 17 Juin 2008 03:19 | | | Si es plural se dirige a "vosotros" o a "ustedes"
Y el sentido de la frase entonces serÃa:
"Me gusta cuando ustedes están haciendo el amor"
Es una frase muy rara, sÃ. Porque es como si yo le dijera (a una pareja) que me gusta observarlos mientras hacen el amor. ¿Voyeur? | | | 17 Juin 2008 10:29 | | LinakNombre de messages: 48 | Haha, me parece que sÃ
En búlgaro la forma plural del verbo se usa también con Usted pero creo que aquà eso no tiene tanta importancia. ¿Lo dejo asà con vosotros o es mejor cambiarlo a Ustedes? ¿Qué te parece? |
|
|