Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 保加利亚语-西班牙语 - Обичам, когато правите любов

当前状态翻译
本文可用以下语言: 保加利亚语西班牙语

讨论区 信函 / 电子邮件 - 爱 / 友谊

本翻译"仅需意译"。
标题
Обичам, когато правите любов
正文
提交 jaqueline_angelica
源语言: 保加利亚语

Обичам, когато правите любов

标题
Me gusta cuando están haciendo el amor.
翻译
西班牙语

翻译 Linak
目的语言: 西班牙语

Me gusta cuando están haciendo el amor.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 六月 27日 01:18





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 17日 01:04

lilian canale
文章总计: 14972
Hola Linak,

"...estáis haciendo el amor"

Esta forma del verbo es de "vosotros", ¿estás segura que es así en el original? Esta frase nos hace pensar que la persona dice que le gusta ver a otras personas haciendo el amor.

¿A quién es dirigida la frase? ¿a una persona... o a más de una?

2008年 六月 17日 02:48

Linak
文章总计: 48
Hola lilian, sí, la forma del verbo es en plural así que puede dirigirse a vosotros/Usted/Ustedes. A mí todas las opciones me parecen raras, no sé, de todos modos es "cuestión de gusto"

2008年 六月 17日 03:19

lilian canale
文章总计: 14972
Si es plural se dirige a "vosotros" o a "ustedes"


Y el sentido de la frase entonces sería:
"Me gusta cuando ustedes están haciendo el amor"

Es una frase muy rara, sí. Porque es como si yo le dijera (a una pareja) que me gusta observarlos mientras hacen el amor. ¿Voyeur?

2008年 六月 17日 10:29

Linak
文章总计: 48
Haha, me parece que sí

En búlgaro la forma plural del verbo se usa también con Usted pero creo que aquí eso no tiene tanta importancia. ¿Lo dejo así con vosotros o es mejor cambiarlo a Ustedes? ¿Qué te parece?