Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kibulgeri-Kihispania - Обичам, когато правите любов

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KibulgeriKihispania

Category Letter / Email - Love / Friendship

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Обичам, когато правите любов
Nakala
Tafsiri iliombwa na jaqueline_angelica
Lugha ya kimaumbile: Kibulgeri

Обичам, когато правите любов

Kichwa
Me gusta cuando están haciendo el amor.
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na Linak
Lugha inayolengwa: Kihispania

Me gusta cuando están haciendo el amor.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 27 Juni 2008 01:18





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

17 Juni 2008 01:04

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hola Linak,

"...estáis haciendo el amor"

Esta forma del verbo es de "vosotros", ¿estás segura que es así en el original? Esta frase nos hace pensar que la persona dice que le gusta ver a otras personas haciendo el amor.

¿A quién es dirigida la frase? ¿a una persona... o a más de una?

17 Juni 2008 02:48

Linak
Idadi ya ujumbe: 48
Hola lilian, sí, la forma del verbo es en plural así que puede dirigirse a vosotros/Usted/Ustedes. A mí todas las opciones me parecen raras, no sé, de todos modos es "cuestión de gusto"

17 Juni 2008 03:19

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Si es plural se dirige a "vosotros" o a "ustedes"


Y el sentido de la frase entonces sería:
"Me gusta cuando ustedes están haciendo el amor"

Es una frase muy rara, sí. Porque es como si yo le dijera (a una pareja) que me gusta observarlos mientras hacen el amor. ¿Voyeur?

17 Juni 2008 10:29

Linak
Idadi ya ujumbe: 48
Haha, me parece que sí

En búlgaro la forma plural del verbo se usa también con Usted pero creo que aquí eso no tiene tanta importancia. ¿Lo dejo así con vosotros o es mejor cambiarlo a Ustedes? ¿Qué te parece?