Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 불가리아어-스페인어 - Обичам, когато правите любов

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 불가리아어스페인어

분류 편지 / 이메일 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Обичам, когато правите любов
본문
jaqueline_angelica에 의해서 게시됨
원문 언어: 불가리아어

Обичам, когато правите любов

제목
Me gusta cuando están haciendo el amor.
번역
스페인어

Linak에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

Me gusta cuando están haciendo el amor.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 27일 01:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 17일 01:04

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hola Linak,

"...estáis haciendo el amor"

Esta forma del verbo es de "vosotros", ¿estás segura que es así en el original? Esta frase nos hace pensar que la persona dice que le gusta ver a otras personas haciendo el amor.

¿A quién es dirigida la frase? ¿a una persona... o a más de una?

2008년 6월 17일 02:48

Linak
게시물 갯수: 48
Hola lilian, sí, la forma del verbo es en plural así que puede dirigirse a vosotros/Usted/Ustedes. A mí todas las opciones me parecen raras, no sé, de todos modos es "cuestión de gusto"

2008년 6월 17일 03:19

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Si es plural se dirige a "vosotros" o a "ustedes"


Y el sentido de la frase entonces sería:
"Me gusta cuando ustedes están haciendo el amor"

Es una frase muy rara, sí. Porque es como si yo le dijera (a una pareja) que me gusta observarlos mientras hacen el amor. ¿Voyeur?

2008년 6월 17일 10:29

Linak
게시물 갯수: 48
Haha, me parece que sí

En búlgaro la forma plural del verbo se usa también con Usted pero creo que aquí eso no tiene tanta importancia. ¿Lo dejo así con vosotros o es mejor cambiarlo a Ustedes? ¿Qué te parece?