Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Búlgar-Castellà - Обичам, когато правите любов

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: BúlgarCastellà

Categoria Carta / E-mail - Amor / Amistat

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
Обичам, когато правите любов
Text
Enviat per jaqueline_angelica
Idioma orígen: Búlgar

Обичам, когато правите любов

Títol
Me gusta cuando están haciendo el amor.
Traducció
Castellà

Traduït per Linak
Idioma destí: Castellà

Me gusta cuando están haciendo el amor.
Darrera validació o edició per lilian canale - 27 Juny 2008 01:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Juny 2008 01:04

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hola Linak,

"...estáis haciendo el amor"

Esta forma del verbo es de "vosotros", ¿estás segura que es así en el original? Esta frase nos hace pensar que la persona dice que le gusta ver a otras personas haciendo el amor.

¿A quién es dirigida la frase? ¿a una persona... o a más de una?

17 Juny 2008 02:48

Linak
Nombre de missatges: 48
Hola lilian, sí, la forma del verbo es en plural así que puede dirigirse a vosotros/Usted/Ustedes. A mí todas las opciones me parecen raras, no sé, de todos modos es "cuestión de gusto"

17 Juny 2008 03:19

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Si es plural se dirige a "vosotros" o a "ustedes"


Y el sentido de la frase entonces sería:
"Me gusta cuando ustedes están haciendo el amor"

Es una frase muy rara, sí. Porque es como si yo le dijera (a una pareja) que me gusta observarlos mientras hacen el amor. ¿Voyeur?

17 Juny 2008 10:29

Linak
Nombre de missatges: 48
Haha, me parece que sí

En búlgaro la forma plural del verbo se usa también con Usted pero creo que aquí eso no tiene tanta importancia. ¿Lo dejo así con vosotros o es mejor cambiarlo a Ustedes? ¿Qué te parece?