Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Język starogrecki - ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Język starogreckiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Zdanie - Społeczeństwo / Ludzie / Polityka

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez milhoranza
Język źródłowy: Język starogrecki

ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε αλλα υπο πνευματος αγιου φερομενοι ελαλησαν απο θεου ανθρωποι
Uwagi na temat tłumaczenia
This is a versicule of Bible, saying about the inspiration of the Bible. I want to know if there is a word which can be used like "move".
Ostatnio edytowany przez lilian canale - 9 Lipiec 2008 20:57





Ostatni Post

Autor
Post

21 Czerwiec 2008 05:35

Borges
Liczba postów: 115
2 Pedro 1:21

A palavra traduzida como "movidos" na Almeida é "φερόμενοι" que aparece três vezes no Novo Testamento:

Atos 2:02 (φερόμενης)
1 Pedro 1:13 (φερόμενην)
2 Pedro 1:21 (φερόμενοι)


3 Lipiec 2008 15:11

ellasevia
Liczba postów: 145
Acho que este texto está escrito em grego da igreja e por essa razão, é mais dificil de entender-lo. Se você pede uma tradução a inglês, acho que o texte será traduzido mais rapidamente.

9 Lipiec 2008 20:52

Mideia
Liczba postów: 949
Not modern greek, the flag should be changed!