Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



108Tłumaczenie - Niemiecki-Francuski - Erste Gedanke

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiFrancuskiAngielskiArabskiDuńskiTurecki

To tłumaczenie należy do projektu Tanker omkring et æble.
Æblet

Æblet

Korte fortællinger og digte skrevet i et enkelt sprog.


Kategoria Poezja

Tytuł
Erste Gedanke
Tekst
Wprowadzone przez Minny
Język źródłowy: Niemiecki

Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
Uwagi na temat tłumaczenia
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

Tytuł
Première pensée
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez Francky5591
Język docelowy: Francuski

Le bonheur


Nous, les êtres humains, avons été créés
pour être actifs;
afin de montrer ce dont nous sommes capables
pour notre propre plaisir, et celui des autres.

Quoi de plus noble
que de donner de sa personne?

Si ce n'est pas le bonheur,
je ne sais pas
ce qu'est le bonheur.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Botica - 8 Lipiec 2008 20:35





Ostatni Post

Autor
Post

8 Lipiec 2008 15:35

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
Tu as oublié le titre...

8 Lipiec 2008 16:27

Francky5591
Liczba postów: 12396
OK, merci Heidrun!

8 Lipiec 2008 18:49

iamfromaustria
Liczba postów: 1335
I wasn't sure if I should do this translation into French as well, but after seeing your translation, I think it was good that I didn't .